Saison 2 – Trailer (version longue) & webclip de l’épisode 6 !

Cela faisait maintenant une semaine que nous attendions le fameux trailer (en version longue) de ce sixième épisode ainsi que le webclip divulgué habituellement par la CW. La chaîne a donc décidé de publier tout cela à un peu plus de cinq jours de la diffusion de « Plan B », la première partie d’un épisode spécial Halloween. La version longue ne nous apprend rien de plus alors que le webclip met en scène les personnages de Jeremy & Damon. A voir ci-dessous :

Trailer (version longue)

Webclip 1

Lire aussi :  Saison 2 - Webclip de l'épisode 16 "The House Guest" !

30 réflexions sur “Saison 2 – Trailer (version longue) & webclip de l’épisode 6 !”

  1. Wow, wow et wow !!!!! J’adore comment Damon parle, on sent vraiment qu’ils peuvent avoir un lien ensemble. On parlait ‘un statut « paternel » de Damon pour Jeremy, ça arrive!!
    TEAM DELENA! ?

  2. La toute dernière phrase de Damon serait d’après ce que j’entends » your search for a life purpose is as obvious as it is tragic « ,  » ta recherche d’un but dans la vie est aussi évident que tragique. »

  3. j’avoue Jérémy est plus que mignon mais bon jpréfère Damon lol
    bon c quand quon a du DELENA ?!!!! Jen ai marre datendre

  4. oui moi aussi je vous dis que vampire diaries et la plus cool série que j’ai vue et je vais la voir à le dernier épisode je vous le garantie ! au oui ? damon ?

  5. je ne suis pas sûr pour certaine phrase mais je vous donne la traduction général:
    J: j’ai besoin de te parler
    D: et je n’ai pas envie de te parler
    J: Tyler loockwood doit tuer quelqu’un avant de le decouvrir il n’est pas un loup-garou!
    D:Wow! fascinant: je m’en fous!
    J: Mason lockwood en est un. Il recherche une pierre de Lune, une roche spécial pour les loup-garous et c’est pourquoi je suis là.
    D:Pierre de Lune…
    J: Moi je sais où est est.
    D: et tu vas me dire pourquoi!,
    J:Il y a une raison? Je veux juste aider, OK?
    D: Dis-moi autre chose sur cet découverte. Que tu ne m’a pas dit.
    J: (Là j’ai pas combris mais je crois qu’il voulais entrer)
    D: Aucun gilbert n’est sûr de lui. Wow! Tu cherche pourquoi cette proposition est abusé et que tu est un con!
    J: Tu sais que je ne le suis pas.

  6. Qu’est ce qu’il est beau Damon lol!! Mais je comprend si Bonnie tombe amoureuse de Jeremy il est vraiment pas mal!!

  7. @Berenice, j’entends des choses assez différentes des tiennnes…. voici la traduction que j’aurais faite :
    en angalais :
    J: I need to talk to you.
    D: And why I need to talk to you ?
    J:Tyler loockwood has to kill someone to activated his curse, he’s not a werewolf yet.
    D:woa fascinating. Not enough.
    J: But Mason loockwood is. And he’s looking for a moonstone, a special rock connected to the werewolf legend, that’s why he’s here.
    D: A moonstone…
    J: And i know where it is.
    D: And you’re briging me this why ?
    J: Do i need a reason ? Look, I just wanna help.
    D: What your sister say about this little discovering ? Oh you have’nt told her, have you ?
    J: Elena doesn’t want me getting involved in all this.
    D: And you’re a Gilbert, you just can’t help youself.Woa,your search for a life purpose is as obvious as it is tragic.
    J: you want me in or not ?

    En français :
    J: Je dois te parler.
    D: Et pourquoi je devrais te parler ?
    J:Tyler loockwood doit tuer quelqu’un pour activer la malédiction, il n’est pas encore un loup-garou.
    D:woa fascinant. C’est pas assez.
    J: Mais Mason loockwood en est un. Et il est à la recehche d’une pierre de lune, une roche spéciale qui a un rapport avec la légende des loups-garou, c’est pourquoi il est ici.
    D: Une pierre de lune…
    J: Et je sais ou elle est.
    D: Et pourquoi tu viens me dis ça?
    J: Ai-je besoin d’une raison ? Ecoute, je veux juste aider.
    D: Que dit ta soeur à propos de cette petite découverte ? Oh tu ne lui as pas dit, n’est-ce pas ?
    J: Elena ne veut pas que je sois impliqué dans tout ça.
    D: Et tu es un Gilbert, tu ne peux pas t’en empêcher. Woa, ta recherche d’un but dans la vie est aussi évident que tragique.
    J: Tu veux que j’entre ou non ?

  8. c’est vrai que ma traduction n’st pas vraiment ressemblante. désolé mais je commence tout juste à commencer de traduire des vidéos. :s

  9. collusive-of-damon

    merci pour la traduction!! c’est simpas! En tout cas ce sont des supers trailers qui donne trop envie de voir l’épisode 6!

  10. @Berenice tu n’as pas à t’exuser, comme tu l’as dit c’est le début, et puis tu sais on est jamais sur d’entendre les bons mots, je fais aussi des erreurs…( ça fait pas très longtemps que je fais des trad, j’en est pas fait beaucoup et souvent il y avait des passages que je comprenais pas, mais bon je voulais au moins essyaer d’aider ceux qui ne comprenais pas. Car on adore tous la même série ! ) Moi je dis c’est déjà bien d’essayer!

  11. Ouai c sympa parce que l’anglais et moi c pas la joie!! En tout cas Damon et Jeremy ensemble c sympa! Et je trouve que c courageux de sa part de venir le voir au lieu de qu’il a failli le tuer!!

  12. Ta traduction sosoo m’a l’air vraiment bien j’ai compris exactement la même chose 🙂 et Bérénice tkt tu n’étais pas non plus complétement à côté puis c’est très gentil de ta part d’avoir voulu rendre service pour ceux qui comprennent moins bien ! Merci à vous deux et vive The Vampire Diaries !!

  13. Merci pour vos remerciements, c’est encourageant! Je suis heureuse de pourvoir aider un peu ceux qui ne comprennent pas trop l’anglais… En fait regarder des séries en VO (ou vostfr) ça aide beaucoup, j’étais nulle avant mais en regardant des séries ça c’est vachement amélioré !Et je suis contente TVD4life que tu ais entendu pareil que moi, au moins même s’il y a une erreur j’étais pas la seule à entendre ça …=)

Les commentaires sont fermés.

En savoir plus sur Vampire Diaries France

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading